昨日に続いて今日も英語の慣用表現を紹介します。
直訳と実際に使われている意味を比べて、英語の感性を楽しみながら覚えて使えるようにしましょう。
till the cows come home
直訳 牛が家に帰るまで
意味 長い時間
I waited till the cows came home.
ずいぶん長い時間待っていた。
have a screw loose
直訳 ねじが緩んでいる
意味 ちょっとおかしい、どうかしている
He must have a screw loose to do that.
そんなことをするなんて彼はどうかしているに違いない。
big head
直訳 大きい頭
意味 自信過剰、自惚れ
He has a big head.
彼はうぬぼれている。
get cold feet
直訳 冷たい足になる
意味 怖気づく
I think I got cold feet.
怖くなってきたよ。
sweet tooth
直訳 甘い歯
意味 甘党
I used to have a sweet tooth.
私は昔、甘党だった。
beat around the bush
直訳 藪の周りを叩く
意味 はっきり言わない、まわりくどく言う
Don’t beat around the bush.
回りくどい言い方はやめなさい。
house of cards
直訳 トランプの家
意味 壊れやすいもの
His project fell apart like a house of cards.
彼の計画は脆くも崩れ去った。
トラックバック URL
http://www.helloeikaiwa.xyz/onepointlesson/idiomaticphrase2/trackback