人気ドラマLOSTは、無人島でのサバイバルと謎を描いたヒューマンドラマです。
個性的な登場人物たちが、それぞれ自分の過去を背負いながら、互いに支え合って生き抜いていく姿に感情移入して見入ってしまいます。
見始めると寝不足必死のドラマシリーズです。
→ Season 1 Episode 1 のシーンからピックアップした英会話はこちら
→ Season 1 Episode 24 のシーンからピックアップした英会話はこちら
→ Season 2 Episode 2 のシーンからピックアップした英会話はこちら
LOST — Season 1 Episode 16 Pilot(33:02あたりから)
今回紹介するシーンは、人を撃ってしまったチャーリーを気遣って、サイードが彼に話しかけるシーンです。
海岸で木の実を割る作業をしているチャーリーにサイードが近づいてきます。
Sayid: You’re developing quite a talent.
Charlie: Yeah. I get it. You’re here to check up on me.
Sayid: You killed a man.
Charlie: A man who killed one of us, who kidnapped Claire, who strung me up and left me for dead. He deserved to die. I’d do it again in a minute. Pardon me, if I’m fresh out of bad feeling.
Sayid: When I was in the army in Tikrit, in Iraq, the man who lived next door was a policeman. One day his car was rigged with a bomb. It killed his wife and 3 young children instead. They caught the man who did it. I volunteered to be on the firing squad, and I did my duty without a single ounce of remorse. Then, for no reason, I found myself waking up at night, replaying what I did in my head.
Charlie: It looks like you’re the one who needs checking up on.
Sayid: All I’m saying is that what happened with Ethan will be with you for the rest of your life.
Charlie: Any suggestions?
Sayid: You’re not alone. Don’t pretend to be.
【訳】
サイード「すごい才能が開花しつつあるな」
チャーリー「ああ。わかってるよ。俺の様子を見に来たんだろ」
サイード「君は人を殺しんだ」
チャーリー「あいつは仲間を殺し、クレアを誘拐し、俺を吊るして殺そうとしたんだ。死んで当然だった。何度でも殺すさ。悪いけど、悩んでなんていないから」
サイード「俺がイラクのティクリートで軍隊にいた時、隣に警察官の男が住んでた。ある日、彼の車に爆弾が仕掛けられて、彼の代わりに彼の妻と3人の小さい子供たちが殺された。犯人は捕まった。俺は銃殺部隊に志願して、良心の呵責も感じることなく任務を遂行した。でも、どういうわけか、夜中に目が覚めてしまって、その光景が頭から離れなくなった」
チャーリー「あんたこそ心配しなくちゃいけないようだ」
サイード「俺が言いたいのは、君がイーサンを殺したことを一生忘れられないってことだ」
チャーリー「どうすればいい?」
サイード「君は独りじゃない。そんなふりをするなよ」
You’re developing quite a talent. の be developing は発展途上という意味です。また、quite a talent は驚くべき才能という意味なので、直訳すると、君は驚くべき才能が発展しつつあるということになります。
You’re here to check up on me. の be here to で、~するためにここへ来るという意味です。また、 check up on は調べる、確かめるという意味なので、全体としては、あんたは俺を調べるためにここへ来たとなります。
strung me up の string up は紐につけて高く吊るす、絞首刑にするという意味です。
He deserved to die. の deserve to は~する価値があるという意味なので、彼は死ぬ価値があった、つまり彼は死んで当然だったという意味になります。
I’d do it again in a minute. の in a minute はすぐにという意味なので、俺はためらうことなくまたそうするだろう、ということです。
Pardon me, if I’m fresh out of bad feeling. の Pardon me if は、もし~ならすみませんが、という表現なので、直訳すると、もし俺が悩んでいず気分がよかったら悪いね、となります。つまり、悩んでなんていなくて悪かったね、ということです。
his car was rigged with a bomb の rig は装備する、着せるという意味なので、彼の車に爆弾が仕掛けられたということです。
It killed his wife and 3 young children instead. の instead は~の代わりにという意味なので、ここでは彼の代わりに彼の妻と3人の小さな子供たちが殺されたという意味になります。
I volunteered to be on the firing squad の volunteer to は 自発的に~するという意味です。また、 firing squad は銃殺部隊ですので、俺は銃殺部隊に志願したという意味になります。
I did my duty without a single ounce of remorse. の a single ounce of は1オンスで、少しのという意味になります。 remorse は良心の呵責という意味なので、俺は少しの良心の呵責もなく義務を遂行した、となります。
for no reason は、どういうわけか、理由もなく、という表現です。
I found myself waking up at night, replaying what I did in my head. の I found myself ~ing は気づいたら~しているという表現ですので、気づいたら夜に目が覚めてしまっていて、頭の中で自分がしたことを繰り返している、という意味になります。
It looks like you’re the one who needs checking up on. の It looks like は~のようだという表現です。
All I’m saying is は、とにかく言いたいのは~というときの決まり文句です。
Don’t pretend to be. の pretend to は~のふりをするという意味です。
1 件のトラックバック
トラックバック URL
http://www.helloeikaiwa.xyz/movieanddrama/lost-s1e16/trackback