日本でも多くの人が聞いたことがあるこの一曲。

グラミー賞で最優秀アルバム賞を受賞したテイラー・スウィフトの1989にも収録されているShake It Off(シェイク・イット・オフ)。

私もさんざん聞きましたが、何度聞いてもテンションがあがります。

ノリのいい曲なので、カラオケで歌えば盛り上がること間違いなしです!

Shake It Off — Taylor Swift

I stay out too late
遅くまで夜遊びしてて

Got nothing in my brain
頭の中は空っぽ

That’s what people say, mmm
みんなはそう言うわ

That’s what people say, mmm
みんなはそう言うわ

I go on too many dates
たくさんデートしても

But I can’t make ‘em stay
長続きしない

At least that’s what people say, mmm
とにかくみんなそう言うわ

That’s what people say, mmm-mmm
みんなはそう言うわ

 

But I keep cruising
でも私は走り続けてる

Can’t stop, won’t stop moving
止まれない、止まるつもりもない

It’s like I got this music
この曲を聴いたときみたいに

In my mind
頭の中で

Saying, “It’s gonna be alright.”
「大丈夫」って歌ってる

 

‘Cause the players gonna play, play, play, play, play
遊びたい人は遊び続ける

And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
嫌う人は嫌い続ける

Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
私は踊り続けるだけ

I shake it off, I shake it off
そんなこと気にしないの

Heart-breakers gonna break, break, break, break, break
傷つける人は傷つけ続ける

And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
嘘をつく人は嘘をつき続ける

Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
私は踊り続けるだけ

I shake it off, I shake it off
そんなこと気にしないの


【ポイント】

shake it off は、「気にしない」という意味のスラングです。

そして、shake は体をゆするという意味で、ミュージックビデオでもみんなが一心不乱に踊りまくっています。

 

It’s gonna be alright.  はよく聞く表現で、大丈夫、なんとかなるといったニュアンスで使われます。Everything’s gonna be alright. と言う場合もありますので、決まり文句として覚えてしまいましょう。

 

gonna という表現は going to を略したもので、日常会話ではよく出てきます。want to = wanna と同様です。

be gonna do で~するつもり、 just gonna do で~するところという意味になります。

 

二番以降の歌詞もとてもシンプルですが、途中にセリフもありますので、翻訳にも挑戦してみてください。