日本でも多くの人が聞いたことがあるスキャットマン・ジョンの名曲「スキャットマン」。

スキャットマン・ジョンは、子供のころから自身の吃音(どもり)を克服しようと努力しましたが、50歳近くなってからようやく自身を吃音者と受け入れられるようになったそうです。

この曲はそれを逆手にとったもので、この前向きな歌詞に勇気づけられた人もたくさんいると思います。

The Scatman — Scatman John

I’m the Scatman
私がスキャットマンだ

I’m the Scatman
私がスキャットマンだ

 

Everybody stutters one way or the other
どちらにしても誰だってどもるんだ

So check out my message to you
だから私のメッセージを聞いてほしい

As a matter of fact, don’t let nothin’ hold you back
実際、思いとどまってちゃいけない

If the Scatman can do it, so can you
スキャットマンができるなら、君もできる

 

Everybody’s sayin’ that the Scatman stutters
みんなが言う スキャットマンはどもるって

But doesn’t ever stutter when he sings
だけど歌っているときは決してどもらない

But what you don’t know I’m gonna tell you right now
君が知らないことを今すぐ伝えようか

That the stutter and the scat is the same thing to you
どもりとスキャットは同じことなんだ

Yo I’m the Scatman
そう 私がスキャットマンだ

 

Where’s the Scatman?
スキャットマンはどこに?

I’m the Scatman
私がスキャットマンだ

 

Why should we be pleasin’ in the politician heathens
どうして能無しの政治家を喜ばせなくちゃいけないんだ

Who would try to change the seasons if they could?
たとえ季節を変える力があっても誰がやるんだ?

The state of the condition insults my intuitions
こんな状況が私の直感をバカにする

And it only makes me crazy and a heart like wood
そしてただ私を狂わせ 怒りがこみ上げる

 


 

Everybody stutters one way or the other の one way or the other は、どちらにしても、という意味のイディオムです。

 

As a matter of fact, は、実際のところという決まり文句です。

 

don’t let nothin’ hold you back は、don’t nothing でややこしく見えますが、 don’t anything の強調で、~してはいけないという意味です。 hold back は抑えるという意味なので、hold you back で自分を抑える、つまり思いとどまるということです。文章全体を見ると、思いとどまっていてはいけないという意味になります。

 

If the Scatman can do it, so can you の so can you は倒置表現で so can you で、君もできるという意味になります。よく、So do ISo am I など、私もという表現で倒置法を使いますね。

 

Why should we be pleasin’ in the politician heathens heathen は、異教徒という意味ですが、教養の低い人、無作法な人という意味もあります。

 

The state of the condition insults my intuitions は、日本語として単語だけを見ると statecondition も状態、状況という意味ですが、 condition で人やもの、周囲の状況など、 state はありさまというニュアンスなので、この状態のありさま というった意味になります。また、insult は、迫害する、攻撃するという意味、intuition は直感、勘という意味です。したがって、直訳すると、この状態のありさまが、私の直感を攻撃するという意味になります。

 

And it only makes me crazy and a heart like wood heart like wood は、 wooden heart で怒りやすくて共感のない冷たい心といったニュアンスの意味なので、そういう心になってしまうという意味です。

 

ちなみに私は、スキャットマン・ジョンのScatman’s Worldも大好きです。

こちらも素晴らしいメッセージの歌詞で、前向きになれる曲ですので、機会があったらぜひ聞いてみてください。